Teatro de Marionetes - Pequena Fundamentação

Como educadora, Susanne há muito tempo tem observado o quanto o excesso de informações superficiais e desconectadas entre si prejudicam o desenvolvimento sadio da criança.

Tendo contato apenas com informações e vivências parciais, o homem perde a capacidade de compreender o todo. A falta de acesso aos processos completos, sejam estes de produção, sejam científicos ou artísticos, impossibilitam ao ser humano de criar laços, conecções verdadeiras com o mundo que o cerca.

A proposta do curso da Oficinas de Arte é de resgatar a vivência de processos completos através do exercício artístico e social

O teatro de marionetes mostrou-se uma excelente forma de viabilizar esta proposta audaciosa e tem mostrado resultados consistentes.

A criança está crescendo e promete tornar-se um adulto de valor !

Teatro de Marionetes - Pequena História.

A primeira peça montada foi um singelo Auto de Natal, que encerrou um ano de produção artística variada. O teatro de marionetes representava uma das atividades do curso, ainda não preenchendo todo o seu potencial de integração das diferentes áreas artísticas.

No ano seguinte o teatro de bonecos cresceu, ficou cada vez mais incrementado e, uma coisa puxa a outra, teve um resultado muito além do planejado inicialmente.

Representou uma vivência tão forte, que eu gostaria de compartilhar com vocês um pouco do processo que foi a sua montagem.

O Processo

Sempre tive um fascínio especial por conhecer e valorizar culturas diferentes, e quis promover “no pequeno” uma confraternização mundial, onde fossem percebidas as semelhanças e respeitadas as diferenças.

Então pensei, que tal montar uma peça sobre crianças de outros lugares, com outros costumes, línguas e condições, tão diferentes e tão parecidas ao mesmo tempo,e dar a oportunidade para as nossas crianças de vivenciarem estas diferenças e semelhanças de uma forma artístico-lúdica ?

- “Mas como fazer isso ? Ah, tem o livro da Unicef, com pequenas reportagens sobre crianças do mundo todo, mas é meio tendencioso, mas não precisamos fazer desta forma, só usaremos as informações. Nina você pode escrever o roteiro ? Escreve que escreve, mudo algumas coisas, finalmente chegamos a uma forma definitiva.

Como faço os bonecos este ano ? Gostaria de faze-los com ombros, e pés, será que fazemos pés? E as meninas ? Terão saia curta? Pernas ? Os tecidos tem que caracterizar uma tendência geral do país, então não podemos tingi-los como no ano passado, têm que ser diferentes entre si,. Com não serão batas compridas, como fazer a blusa, a calça, a saia ? E como prender uma parte na outra ? E os cabelos? Lisos ? crespos?

De que cor ? Quais as cores das peles ? E as canções ? Tem que ser nas línguas dos países das crianças representadas. Onde conseguir as canções, como escrevê-las, linguagem fonética, é claro. Quem tem CDs com canções em outras línguas ? Amigos queridos emprestam o que tem, escuta que escuta e reescuta, mas qual seria a grafia adequada á este som ? Parece mais um “A” ou um “O” ? E agora, ai que vergonha se alguém que fala escutar a gente cantando...” -

E assim foi indo, numa produção intensa, que contagiou todos à nossa volta, que não mediram esforços em nos ajudar. Até um palco foi construído especialmente para a nossa peça !

Finalmente ficou tudo pronto e chegou o grande dia da apresentação,

“ Tem que falar bem alto para que todos possam ouvir !”

Muito concentradas, engajadas e cheias de orgulho, as crianças apresentaram o resultado de um ano de trabalho aos pais e amigos.

Parabéns, meus queridos !

Canções da Peça : “Crianças do Mundo”

ALEMANHA -
EIN VOGEL WOLLTE HOCHZEIT MACHEN

Ein Vogel wollte Hochzeit machen
in dem grünen Walde.
Fidiralala, fidiralala, fidiralalalala !
Die Lerche, die Lerche,
die führt die Braut zur Kirche !
Fidiralala, fidiralala, fidiralalalala !
Nun ist die Vogelhochzeit aus
Und alle gehn vergnügt nach Haus.
Fidiralala, fidiralala, fidiralalalala !

RÚSSIA -
KALINKA
(escrita fonética)

Kalinka, kalinka, kalinka moya!
Vsadu yágoda malinka, malinka moya!
Hej! Kalinka, kalinka, kalinka moya!
Vsadu yágoda malinka, malinka moya!
Hej! Kalinka, kalinka, kalinka moya!
Vsadu yágoda malinka, malinka moya!
Aaaaaaaaaaaaaaaaaaah!
Pod sosnuyu, pod zelenoyu
Spats polazhite vy menya,
Aaaaaaaaaj!
Spats polazhite vy menya
Kalinka, kalinka, kalinka moya!
Vsadu yágoda malinka, malinka moya!
Hej! Kalinka, kalinka, kalinka moya!
Vsadu yágoda malinka, malinka moya!
Hej! Kalinka, kalinka, kalinka moya!
Vsadu yágoda malinka, malinka moya! Hej!

ÍNDIA -
RAGHUPATI RAGHAVU RADJARAM
(escrita fonética)

Ishwarahar Allaaaah Teree Naam
Sabako sanmati dee Bhagawaan.
Raghupati Raghavu Radjaraaam
Patit Paawana Sitaram
Sitaram djaia Sitaaraam
Padja uana piare Siitaram
Sitaram djaia Sitaaraaam
Patit Paawana Sitaram.

JAPÃO -
SORAN BUSHI
(escrita fonética)

Hanokoi!
Heiaa réntso
Rantso, rantso, rantso rantso, ran
Hai hai!
Nixim ticacato tonômini toibáa
Uataxatasitore ianini tikiriti
Iassa hereheim niaa saanido koíxo
Há nokoixo, Hanokoi!

MARROCOS -
SALAMALEIKUM
(escrita fonética)

Aallaam wasaa, Aallaam wass
Aallaam wassaa
Saalamaleikum !
Heidii mamlaket
A salem
Aallaah, mah.
Aallaam wasaa, Aallaam wass
Aallaam wassaa
Saalamaleikum !
Heidii mamlaket
A salem
Aallaah, mana.

BRASIL -
SAMBA DA MINHA TERRA

O samba da minha terra
Deixa a gente mole
Quando se canta todo mundo bole (bis)
Quem não gosta de samba
Bom sujeito não é
Ou é ruim da cabeça
Ou doente dos pé.
Eu nasci com o samba,
no samba me criei.
E do danado do samba
eu nunca me separei.
O samba da minha terra
Deixa a gente mole
Quando se canta todo mundo bole. (bis)

CANÇÃO DE LIGAÇÃO ENTRE AS CENAS

O limão quer entrar na roda,
anda de mão em mão, ó limão.
Ele veio, ele foi, ele cá não ficou.
Foi no meio do caminho
Que a princesa tomou.
Não chora Mané, não chora, não.
Chora porque não vê o limão.
Ele veio, ele foi, ele cá não ficou.
Foi no meio do caminho
Que a princesa tomou.